LIBAN – Appel d’offres – Adaptation d’une BD en arabe et en anglais


Dans le cadre d’un projet santé au Liban, mis en œuvre avec le fonds Madad, fonds de l’Union Européenne dédié à la crise syrienne, Première Urgence Internationale recherche des auteurs/traducteurs/éditeurs afin de réaliser l’adaptation en arabe et en anglais d’une bande dessinée sur la thématique des réfugiés syriens au Liban.

Objectif du projet

La bande dessinée a pour objectif principal de vaincre les préjugés et les idées fausses autour des réfugiés syriens au Liban, et de la cohabitation avec les populations hôtes libanaises et les réfugiés palestiniens présents dans le pays.

La bande-dessinée, fruit du travail du scénariste français Wilfrid Lupano et du dessinateur franco-libanais Rémi Zaarour (Pozla), montre la vie de Syriens, Libanais et Palestiniens au Liban, et met en avant les activités mises en œuvre par Première Urgence Internationale et ses partenaires, dans le cadre du projet santé financé par l’Union Européenne.

L’objectif est de diffuser cet ouvrage en langue arabe au Liban, à la rentrée 2019, afin qu’il puisse être consultable dans les centres de santé soutenus par l’ONG et ses partenaires. L’idée est que les bénéficiaires de ce projet santé puissent lire et apprécier cette bande-dessinée, ce qui permettra de vaincre une partie des préjugés existants.

En parallèle, l’adaptation en langue anglaise sera exploitée par l’ONG sur son site internet et ses réseaux sociaux, afin de promouvoir les messages de cet ouvrage auprès du plus grand nombre, dans le monde entier.

Format de la bande dessinée

  • 32 pages de bande-dessinée
  • 1 couverture et 1 quatrième de couverture
  • 1 page d’introduction présentant l’action de l’Union Européenne, de Première Urgence Internationale, et des partenaires du projet
  • Textes d’origine en français

Résultats attendus

  • Adaptation en version arabe : traduction des textes et onomatopées, lettrage (les planches seront fournies vierges de tous textes), maquettage pour adapter au sens de lecture en langue arabe, relecture professionnelle
  • Impression en 500 exemplaires de la version arabe, pour une distribution au mois de septembre 2019 dans les centres de santé soutenus par le projet
  • Adaptation en version anglaise: traduction des textes et onomatopées, lettrage, maquettage et relecture
  • Transmission des deux versions linguistiques en format PDF HD avant le 31 octobre 2019.

Profils recherchés

  • Expérience dans les domaines de la traduction et l’édition de bandes-dessinées
  • Qualités artistiques et éditoriales
  • Excellente connaissance du Liban
  • Excellente connaissance de l’arabe et des différents niveaux de langue et grammaire
  • Bonne compréhension des enjeux géopolitiques autour de la crise syrienne
  • Intérêt pour le secteur humanitaire
  • Très bon ancrage local et réseau professionnel conséquent

Documents requis pour la candidature

  • Devis avec les détails de la proposition de service
  • Exemples de travaux effectués
  • Références

 

Candidature à envoyer à [email protected] avant le 19 juillet 2019.

Date limite de réponse : Clôturé

Comment sont utilisés vos dons ?

Stats Chaque année, Première Urgence Internationale affecte l’essentiel de ses ressources aux programmes qu’elle déploie sur ses différents terrains d’intervention et seulement 0,2% à la recherche de fonds. Vos dons sont essentiels.

Reprendre en main son destin !

Vos dons sont les garants de notre liberté d’action. Ils nous permettent de venir en aide aux populations affectées par des crises oubliées qui ne retiennent l’attention ni des médias, ni des bailleurs de fonds institutionnels. Les sommes collectées constituent ainsi les fonds propres de l’association, lui donnant une autonomie d’action et une réactivité accrue.
Faire un don